Lars Johanson, svéd születésű nyelvész, döntő szerepet játszott a török nyelvek kutatásának mint modern nyelvészeti diszciplinának megalapításában. Számottevő török nyelvészeti munkája mellett nagy jelentőségűek általános nyelvészeti, elsősorban nyelvtipológiai tanulmányai. Az igei aspektus rendszerek, az igei evidenciálitás és a kontaktnyelvészeti jelenségek kutatására kidolgozott elméleti modelljeit számos nyelvre alkalmazták.
Lars Johanson 1936 március 8-án született a közép-svédországi Köping városában. Egyetemi tanulmányait Uppsalában végezte germanisztika, skandinavisztika, szlavisztika, általános nyelvészet, turkológia és szanszkrit szakokon. 1959-ben szerezte meg a BA, majd 1961-ben a MA fokozatot. 1959–1960-ban Bécsben orientalisztikát hallgatott. 1960-tól kezdve véglegesen a török nyelvekre szakosodott, és 1966-ban doktori, majd 1971-ben nagydoktori (habilitáció) fokozatokat szerzett török nyelvészeti témákról írott tanulmányaival. 1971-es tanulmánya Aspekt im Türkischen nyelvészeti körökben elismerésre talált. Az elkövetkező években kutatói tevékenységet folytatott, és számos török nyelvű országba, valamint Kínába látogatott. 1979–1980-ban vendégprofesszor volt a frankfurti, majd 1981-től a mainzi egyetemen. Ez utóbbin 1982-ben kinevezték életfogytiglani professzornak a legmagasabb C4 kategóriában. Mainzi kutatói és tanári tevékenysége mellett a wiesbadeni Harrassowitz kiadónál 1985-től kezdve adta ki a nagy sikerű Turcologica monográfia sorozatot, amiben mostanáig több mint 130 kötet jelent meg. 1995-től itt alapította meg, és szerkesztette a Turkic Languages című folyóiratot, amelynek haláláig 29 évfolyama jelent meg.
1966 és 2025 között több mint 500 publikációja jelent meg. Élete utolsó pár évében kiadott könyvei között a legjelentősebb a Turkic című, Cambridge University Press 2021, egy monumentális mű, a török nyelvek összehasonlító leírása. Ezt a páratlan kézikönyvet a jövő évben (2026) paperback kiadásban is megjelentetik. Az igei aspektusra vonatkozó elméletét a 2023-ban kiadott Aspect in the Languages of Europe című könyve mutatja be. Johanson ebben bizonyítja, hogy a török igerendszer leírására alkalmazott elmélete az európai nyelvek igei rendszerének adekvát és újszerű elemzésére is kiválóan alkalmas. Kontaktnyelvészeti modelljét a 2023-ban kiadott könyve Code Copying. The Strength of Languages in Take-over and Carry-over Roles foglalja össze. A modell bemutatása mellett a könyv célja annak bizonyítása, hogy a más nyelvekből való másolás nem teszi beteggé a másoló nyelvet. Éppen ellenkezőleg, veszélyeztetett nyelvek túlélésének is eszköze lehet. Egész munkássága során foglalkoztatta a nem arab betűs régi török szövegek nyelvészeti tanúsága. 2025-ben megjelent, feleségével Csató Éva Á.-val együtt kiadott utolsó könyve egy 17. századi latin betűs biblia fordítás azeri nyelvre.
A Lars Johanson az általa kezdeményezett és szerkesztett több száz cikket tartalmazandó Encyclopedia of Turkic Languages and Linguistics (Brill) online kiadását folyamatosan bővítette. A jövőben ennek szerkesztését Csató Éva Á. fogja átvenni.
Lars Johanson vallotta, hogy a nyelvészet és az irodalomtudomány szorosan összefüggenek. Élete során számos irodalomtörténeti tárgyú cikket írt, amiket 2024-ben svéd nyelven egy kötetbe összegyűjtve kiadott. Svéd hagyatékai közé tartozik egy török nyelvtan is, amit társzerzőkkel írt, és amit 2026-ban adnak ki.
Tanári tevékenységét nagy kedvvel és odaadással végezte. Ennek gyümölcse, hogy legtöbb doktoránsa professzorként dolgozik különböző országokban, követve és tovább fejlesztve professzoruk tanítását a török nyelvek kutatásában.
Nemzetközileg elismert tudósként számos országban volt vendégprofesszor vagy kutató: Tokióban, Kiotóban, Melbourne-ben, Pekingben, Isztambulban a Boszporusz egyetemen, Jakutszkban, és az uppsalai Swedish Collegium for Advanced Study in Social Sciences-ban. Neki legkedvesebb a szegedi egyetem altajisztikai tanszékével való gazdag kapcsolata volt. Szegeden nevezték ki 1999-ben díszdoktornak, amire nagyon büszke volt.
Lars Johanson 2025 november 24-én örök álomra hajtotta le a fejét. Egy gazdag, örömmel és munkával teli élet beteljesedett.